This web site doesn't display advertising. Please consider making a donation.
Heinrich Heine
Free texts and images.
<< Authors-H
Media Files on Commons: Heinrich Heine
- de
- Heinrich Heine (1797 — 1856). Einer der bedeutendsten deutschen Dichter und Journalisten des 19. Jahrhunderts. ~ Biografie ~ Werke auf Wikisource
- en
- Heinrich Heine (1797 — 1856). Journalist, essayist, and one of the most significant German romantic poets. ~ Biography ~ Works on Wikisource
- es
- Heinrich Heine (1797 — 1856). Uno de los más destacados poetas y periodistas alemanes del siglo XIX. ~ Biografía ~ Obras en Wikisource
- fr
- Heinrich Heine (1797 — 1856). L’un des plus importants poètes et journalistes allemands du XIXe siècle. ~ Biographie ~ Œuvres sur Wikisource
- ru
- Генрих Гейне (1797 — 1856). знаменитый немецкий поэт, публицист и критик. ~ Биография ~ Произведения в Викитеке
Contents |
Works
Russian translations
Книга песен (Buch der Lieder)
Страдания юности (Junge Leiden):
- Раненый рыцарь — Der wunde Ritter перевод Вильгельма Зоргенфрея
- Поистине — Wahrhaftig перевод Вильгельма Зоргенфрея
Лирическое интермеццо (Lyrisches Intermezzo):
- Неподвижны в небе звёзды… — Es stehen unbeweglich… перевод Вильгельма Зоргенфрея
- Вконец, вконец тобой забыто… — So hast du ganz und gar vergessen… перевод Вильгельма Зоргенфрея
- Как из пены воссиявшая… — Wie die Wellenschaumgeborene… перевод Вильгельма Зоргенфрея
- Пел соловей, и липа цвела… — Die Linde blühte, die Nachtigall sang… перевод Вильгельма Зоргенфрея
- Звёзды, с неба протяните… — Schöne, helle, goldne Sterne… перевод Вильгельма Зоргенфрея
- Узы дружбы, пыл сердечный… — Freundschaft, Liebe, Stein der Weisen… перевод Вильгельма Зоргенфрея
Возвращение домой (Die Heimkehr):
- Пусть себе метель кружится… — Mag da draußen Schnee sich türmen… перевод Василия Гиппиуса
- Трубят голубые гусары… — Es blasen die blauen Husaren… перевод Василия Гиппиуса
Из Путешествия по Гарцу (Aus der Harzreise):
- Пролог (Prolog) — перевод Вильгельма Зоргенфрея
- Горная идиллия (Bergidylle) — перевод Вильгельма Зоргенфрея
- Пастушок (Der Hirtenknabe) — перевод Вильгельма Зоргенфрея
- На Брокене (Auf dem Brocken) — перевод Вильгельма Зоргенфрея
- Ильза (Die Ilse) — перевод Вильгельма Зоргенфрея
Современные стихотворения (Zeitgedichte)
- Доктрина (Doktrin) — перевод Юрия Тынянова
Романсеро (Romanzero)
Еврейские мелодии:
- Диспут — перевод Исая Мандельштама
Другие стихотворения
- «В разных формах возникаю…» — перевод Веры Аренс
- «Человек от этого счастлив…» — перевод Юрия Тынянова
Путевые картины (Reisenbilder)
- Путешествие по Гарцу (Harzreise, 1826) — перевод Вильгельма Зоргенфрея
See also
| | The original works of this author are in the public domain in countries where the copyright term is the author's life plus 70 years or less. Some translations may not be in the public domain. |
