This web site doesn't display advertising. Please consider making a donation.

Эпитафия университетскому вознице (Мильтон)

Free texts and images.

Jump to: navigation, search

К Шекспиру Эпитафия университетскому вознице ~ On the University Carrier
автор Джон Мильтон
Перевод Юрия Корнеева[1]



Эпитафия университетскому вознице


Здесь Хобсона почтенного могила.
Смерть в грязь его на отдых уложила,
Не то б старик в ней всё равно увяз —
Дороги развезло теперь у нас.
Ловчее мир не видел человека,
И ведай смерть, что чуть ли не полвека
Меж Кембриджем и «Буллом» он сновал,
Однако шею так и не сломал,
Возница наш досель бы жил на свете.
Но прервала чума поездки эти,
И, мня, что прикатил наш вояжер
На свой последний постоялый двор,
Коль не спешит в дорогу, как бывало,
Смерть роль служанки для него сыграла,
Свела его туда, где ждал ночлег,
Раздела — и задула свет навек.
Так пусть ответят всем, кому он нужен!
«Наш Хобсон опочил, доев свой ужин».


1630, опубл. 1632

Примечания


См. также

Links — Ссылки


© Yuri Korneev. Translation. Can be reproduced if non commercial. / © Юрий Борисович Корнеев. Перевод. Копирование допускается только в некоммерческих целях.


Personal tools