This web site doesn't display advertising. Please consider making a donation.

Середина жизни (Гёльдерлин/Смирнов)

Free texts and images.

Jump to: navigation, search
Середина жизни ~ Hälfte des Lebens
автор Фридрих Гёльдерлин
Перевод Дмитрия Смирнова [1].


Смирнов:

Середина жизни

Желтея грушей спелой,
Краснея розой дикой,
Край светлых озёр,
Как лебедь милый,
5Устав от лобзаний,
Шею склоняет
В священно-трезвые воды.

Но как смогу я
Отыскать цветы зимою,
10Найду ли солнца свет
И тени земные?
Ответа нет
От мёртвых стен.
Под ветром флюгер скрежещет.

Перевод 1980, Москва — Руза

Hölderlin

Hälfte des Lebens

Mit gelben Birnen hänget
Und voll mit wilden Rosen
Das Land in den See,
Ihr holden Schwäne,
5Und trunken von Küssen
Tunkt ihr das Haupt
Ins heilignüchterne Wasser.

Weh mir, wo nehm ich, wenn
Es Winter ist, die Blumen, und wo
10 Den Sonnenschein,
Und Schatten der Erde?
Die Mauern stehn
Sprachlos und kalt, im Winde
Klirren die Fahnen.

Publ. 1805

Примечания



© Dmitri Smirnov. Translation. Can be reproduced if non commercial. / © Дмитрий Николаевич Смирнов. Перевод. Копирование допускается только в некоммерческих целях.


Personal tools