This web site doesn't display advertising. Please consider making a donation.

Перрене, возлюбленной (Геррик/Ситницкий)

Free texts and images.

Jump to: navigation, search

Перрене, возлюбленной ~ To Perenna, a Mistresse
автор Роберт Геррик
Cтихотворение 220 из сборника «Геспериды» (1648). Перевод выполнен Александром Абрамовичем Ситницким в 2005 г. Публикуется с согласия переводчика.


Ситницкий:

(220.) ПЕРЕННЕ, ВОЗЛЮБЛЕННОЙ

Ты, Перрена, мне на гроб
Лучше возложи укроп,
Лавра лист… И на скамью
Сядь, поплачь… И все…Adieu.

2005

Herrick:

(220.) TO PERENNA, A MISTRESSE

Deare Perenna, prethee come,
And with Smallage dresse my Tomb:
Adde a Cypresse-sprig thereto,
With a teare; and so Adieu.
 
Опубл. 1648




© Alexander Sitnitsky. Translation. Can be reproduced if non commercial. / © Александр Абрамович Ситницкий. Перевод. Копирование допускается только в некоммерческих целях.


Personal tools