This web site doesn't display advertising. Please consider making a donation.

Ком Глины и Камушек (Блейк/Сухарев)

Free texts and images.

Jump to: navigation, search

    See other editions or works with similar titles: Глина и Камень, The Clod & the Pebble

Ответ Земли Ком глины и камушек ~ The Clod & the Pebble
автор Уильям Блейк
Святой четверг
Из книги Песни опыта. Перевод Сергея Леонидовича Сухарева (2004)[1] Источник: «Стихи.Ру».

Blake: The Clod & the Pebble
Blake: The Clod & the Pebble

Сухарев:

КОМ ГЛИНЫ И КАМУШЕК

«Любовь утех себе не ждёт —
Ей ничего самой не надо:
Она другим отраду шлёт
И строит Рай в безверье Ада».

    Так пел Ком Глины на тропе,
    Растоптан стадом проходящим.
    Но Камушек из ручейка
    Стишком откликнулся дразнящим:

«Любовь своей отрады ждёт,
Других в неволю забирая:
Ей в радость, усугубив гнёт,
Ад строить в поруганье Рая».

(Перевод: 2004-2007)[2]

Blake:

The CLOD & the PEBBLE[1]

Love seeketh not Itself to please,
Nor for itself hath any care;
But for another gives its ease,
And builds a Heaven in Hells despair.

    So sung a little Clod of Clay,
    Trodden with the cattle's feet;
    But a Pebble of the brook
    Warbled out these metres meet.

Love seeketh only Self to please,
To bind another to Its delight:
Joys in anothers loss of ease,
And builds a Hell in Heavens despite.

Между 1790 и 1792

Примечания


Другие переводы


© Sergei Sukharev. Translation. Can be reproduced if non commercial. / © Сергей Леонидович Сухарев. Перевод. Копирование допускается только в некоммерческих целях.


Personal tools